Thỉnh Nguyện Thư
Xin chữ ký gửi đến chính phủ Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ
Kính gửi: Toàn thể đồng bào Việt Nam tỵ nạn cộng sản tại hải ngoại.
Chúng tôi, là những hậu duệ, Cô Nhi Tử Sĩ (Quốc Gia Nghĩa Tử), tập thể cựu quân cán chính thuộc chính thể Việt Nam Cộng Hòa luôn tự hào về truyền thống văn hóa lâu đời, về đạo lý hơn 4000 năm của dân tộc “lời nói là gói vàng”, vô cùng phẫn nộ và nhục nhã trước những hành vi của một vài cá nhân (tay sai của cộng sản), đã công khai xử dụng ngôn từ thô tục, vô văn hóa, xúc phạm đến danh dự của tập thể quân cán chính VNCH, nhân phẩm của cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản nói chung và tập thể hậu duệ, cô nhi tử sĩ nói riêng trong những ngày vừa qua.
Bằng chứng sự kiện, buổi sáng ngày 18 tháng 10 năm 2025, trên nền tảng mạng xã hội (360USA Youtuber Linh Huy Vũ) đã đăng tải hình ảnh của ông Nguyễn Solomon (tên Việt Nam đầy đủ) Nguyễn Ngọc Lập liên tục miệt thị, lăng mạ, chửi bới và sỉ nhục đến tập thể cựu quân cán chính VNCH, hậu duệ, Quốc Gia Nghĩa Tử và những người có bất đồng chính kiến. Những lời lẽ đó không chỉ vi phạm một cách nghiêm trọng đến chuẩn mực đạo đức xã hội mà còn làm tổn thương sâu sắc đến truyền thống văn hóa của dân tộc Việt Nam.
Hành vi phản cảm của ông Nguyễn Ngọc Lập không chỉ là vấn đề cá nhân mà đã và đang gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến danh dự, tâm lý đời sống an sinh, trật tự xã hội của cộng đồng người Việt tỵ nạn, mang hình ảnh xấu, tiêu cực của người Việt Nam đến với cộng đồng người bản địa, và cổ vũ cho một lối văn hóa ứng xử không lành mạnh trên không gian mạng xã hội.
Vì những lý do nêu trên, chúng tôi khẩn thiết, thỉnh cầu quý đồng bào người Việt tỵ nạn cộng sản cùng ký tên thỉnh nguyện thư này gửi đến chính phủ Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ cùng các cơ quan hữu trách có thẩm quyền để cứu xét và ban hành những biện pháp thích nghi nhằm ngăn chặn những hành vi kể trên..
Trân trọng kính chào
Hậu Duệ, Quốc Gia Nghĩa Tử (con em tử sĩ) Việt Nam Cộng Hoà.
Thư Kiến Nghị
Kính gửi: Chính phủ Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ.
Đồng kính gửi: Bộ Tư Pháp, Bộ Ngoại Giao, Bộ An Ninh Nội Địa và các cơ quan có trách nhiệm bảo vệ quyền tự do, an ninh cộng đồng và trật tự xã hội. Các Hội đồng quản trị thành phố, quận hạt, văn phòng cảnh sát trưởng địa phương, các cơ quan thực thi pháp luật.
Về việc: Lợi dụng quyền tự do ngôn luận để xúc phạm cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản tại hải ngoại, và xem xét, điều tra các hành vi có khả năng vi phạm luật liên bang và luật tiểu bang.
- Yêu cầu điều tra theo Đạo luật An Sinh Xã Hội {Social Security Act} 42 U.S.C. § 1383(a), § 408.
- Yêu cầu điều tra có nguy cơ vi phạm theo Điều luật 18 U.S.C. § 1001, § 641, § 1343.
- Yêu cầu xem xét có nguy cơ xúi dục gây bạo loạn trật tự công cộng và đề nghị các biện pháp phòng ngừa theo Điều 404.6 của Bộ luật Hình Sự Tiểu bang California.
- Yêu cầu điều tra có nguy cơ vi phạm về gian lận trợ cấp {Welfare & Institutions Code} § 10980 thuộc Tiểu bang California.
Chúng tôi, những người ký tên dưới đây là tập thể người Mỹ gốc Việt tỵ nạn cộng sản. Những người đã và đang sinh sống hợp pháp, làm việc, đóng góp xây dựng cho xã hội Hoa Kỳ trong nhiều thập niên qua. Với tinh thần yêu chuộng tự do, dân chủ và tôn trọng các giá trị nhân quyền. Chúng tôi xin trân trọng gửi đến Quý vị thư kiến nghị này.
Diễn biến sự việc:
Vào buổi sáng ngày 18 tháng 10 năm 2025 tại khu vực gần giao lộ đường Edinger và Brookhust, thuộc thành phố Westminster, Tiểu bang California. Ông Nguyễn Solomon (quốc tịch Hoa Kỳ) tên Việt Nam đầy đủ là Nguyễn Ngọc Lập (sinh năm 1951 tại Việt Nam). Ông Nguyễn Ngọc Lập (trước năm 1975 với chức vụ cuối cùng là Thiếu úy thuộc Binh Chủng Thúy Quân Lục Chiến VNCH. Sau ngày 30 tháng 04 năm 1975 bị cộng sản bắt tù (cải tạo) tập trung khoảng 10 năm. Đến năm 1993 ông cùng gia đình được đến Hoa Kỳ theo chương trình nhân đạo “H.O” Humanitarian Operation. Sau một thời gian định cư ổn định, với những sinh hoạt trong cộng đồng tỵ nạn, ông được ghi nhận là một người chống cộng tích cực, một người có tinh thần bác ái, thường xuyên quyên góp từ thiện giúp thương phế binh VNCH, và các trẻ nghèo, mồ côi của Dòng Don Bosco tại Việt Nam. Trong cộng đồng người Việt tỵ nạn ông luôn tự giới thiệu là một nhân sĩ, một nhà trí thức, người rất thông minh, rất am tường về lịch sử và chính trị. Năm 2012 sau khi được tiếp xúc với ông Nguyễn Thanh Sơn, Thứ trưởng Ngoại giao CSVN và tiếp đến tháng 04 năm 2014 ông trở về Việt Nam theo lời mời của phía CSVN. Khi trở lại Hoa Kỳ ông đã công khai xử dụng quyền tự do ngôn luận, một quyền căn bản được Hiến pháp Hoa Kỳ bảo vệ, dùng những ngôn từ khiếm nhã, thô tục mang đầy tính miệt thị, nhằm xúc phạm nghiêm trọng và bôi nhọ trực tiếp đến:
- Cựu quân cán chính thuộc chính thể Việt Nam Cộng Hòa và là đồng minh của Hoa Kỳ.
- Hậu duệ, con em của các tử sĩ VNCH;
- Danh dự, nhân phẩm của cộng đồng người Việt tỵ nạn đang sinh sống tại hải ngoại.
Đây không phải là lần đầu tiên mà đã rất nhiều lần trước đây, ông Nguyễn Ngọc Lập được sự trợ giúp của ông Vũ Huy Linh người trực tiếp điều hành kênh Youtube “360USA” và “PhoBolsa TV” của ông Vũ Hoàng Lân, đã có những phát ngôn không chỉ xâm phạm nghiêm trọng đến danh dự, nhân phẩm của các tập thể nêu trên, mà còn gây tổn thương sâu sắc về tinh thần cho những cá nhân, những gia đình đã từng trải qua với nhiều khổ đau, mất mát trong cuộc chiến đấu chống lại sự xâm lăng của cộng sản Bắc Việt, để bảo vệ chính nghĩa cho nền tự do dân chủ. Những nội dung phát biểu của ông Nguyễn Ngọc Lập đang được phát tán rộng rãi trên mạng xã hội thông qua kênh “360USA và PhoBolsa TV” đã làm gia tăng mức độ tiêu cực và tác động lan truyền của sự xúc phạm nói trên.
Thưa Quý vị,
Chúng tôi hiểu rằng quyền tự do ngôn luận là nền tảng xây dựng nên xã hội dân chủ Hoa Kỳ kể từ ngày lập quốc và đã được hiến pháp bảo vệ trong suốt hơn 250 năm qua. Tuy nhiên, việc ông Nguyễn Ngọc Lập được hỗ trợ bởi người chủ xướng kênh Youtube “360USA và PhoBolsa TV”, lợi dụng quyền hiến định (Tu chính án số một) để tấn công đến nhân phẩn, danh dự, của những nạn nhân chiến tranh, khơi lại hận thù mà vết thương cần phải được hàn gắn, hoặc cố tình gây ảnh hưởng tiêu cực, kể cả sự kỳ thị chủng tộc… đến tinh thần và sự đoàn kết cộng đồng. Kích động xung đột có nguy cơ gây bạo loạn trật tự công cộng. Tạo môi trường thù nghịch có thể là nguyên nhân dẫn đến những hậu quả khó lường trong cộng đồng người Việt tỵ nạn.
“Xin dẫn chứng lại sự việc của Trần Trường, cơ sở Hi-Tek đã treo ảnh Hồ Chí Minh và cờ đỏ sao vàng ngày 17 tháng 01 năm 1999 tại khu phố Bolsa, thành phố Westminster. Đã khơi dậy một làn sóng phẫn nộ, biểu tình phản đối ôn hòa trong suốt 53 ngày đêm. Riêng trong ngày 26 tháng 02 cộng đồng tỵ nạn được hỗ trợ của Phong trào tuổi trẻ dấn thân đã tổ chức đêm thắp nến Candlelight Vigil để tưởng nhớ đến những nạn nhân của cộng sản với gần 20 ngàn người tham dự. Little Sài Gòn, nơi cộng đồng người Việt coi là thủ đô tinh thần của người tỵ nạn. Nơi mà lá cờ với nền vàng có 3 sọc đỏ (VNCH) đã được 143 hội đồng thành phố và quận hạt khắp nước Mỹ, 18 chính quyền cấp tiểu bang Hoa Kỳ, chính phủ Úc Đại Lợi, và Canada vinh danh, công nhận là một di sản văn hóa của cộng đồng người tỵ nạn phải được duy trì và bảo vệ”.
Với tinh thần thượng tôn luật pháp, và các giá trị của nền dân chủ, tự do Hoa Kỳ, và mong muốn được đóng góp vào một xã hội tôn trọng công bằng, an bình, và văn minh. Chúng tôi xin đề nghị đến chính phủ cùng các cơ quan hữu trách có thẩm quyền:
- Xem xét và ban hành những biện pháp phù hợp nhằm ngăn chặn các hành vi lợi dụng quyền tự do ngôn luận để xúc phạm danh dự, sỉ nhục, hoặc kích động thù hận, phân biệt chủng tộc ảnh hưởng trực tiếp đến cá nhân hay gián tiếp đến tập thể người Việt tỵ nạn.
- Khuyến cáo các nền tảng truyền thông, các trang mạng xã hội phải áp dụng và có những quy định chặt chẽ đối với các nội dung vi phạm chuẩn mực ứng xử, vi phạm đạo đức dẫn đến tổn thương cho cộng đồng.
Chúng tôi xin nhấn mạnh là không cáo buộc phạm tội bất cứ cá nhân nào. Tuy nhiên nếu có đủ bằng chứng về việc vi phạm, chúng tôi sẽ tiến hành khởi tố theo qui định của pháp luật. Vì trách nhiệm và nghĩa vụ của công dân yêu tổ quốc và được bảo vệ bởi Hiến pháp Hoa Kỳ Tu Chính Án số một. Xin đệ trình kiến nghị này để quý cơ quan hữu trách điều tra, thẩm định, phân xử. Chúng tôi cam kết cung cấp đầy đủ bằng chứng khi được Quý cơ quan yêu cầu.
Một lần nữa, xin chân thành gửi đến quý vị lời cảm ơn và rất mong được quý cơ quan xem xét hồi đáp vụ việc nêu trên.
Trân trọng
Hậu duệ, Quốc Gia Nghĩa Tử (con em tử sĩ), cựu Quân, Cán, Chính, Việt Nam Cộng Hoà.
PETITION TO THE U.S. GOVERNMENT
To the Government of the United States of America
cc: The Department of Justice, Department of State, Department of Homeland Security, and all agencies responsible for safeguarding freedom, community security, and public order. The City Councils, County Boards of Supervisors, Offices of the Sheriff, City Chief of Police, and local law-enforcement agencies.
Subject: Request for review and investigation regarding the misuse of the freedom of speech to defame and offend the overseas Vietnamese anti-communist refugee community, and for examination of potential violations of federal and state law.
Honorable Officers,
We respectfully submit this letter to request your review and investigation into matters that may affect the safety, dignity, and the lawful rights of members of the overseas Vietnamese anti-communist refugee community. Concerns have arisen regarding conduct that may involve misuse of protected speech in a manner that targets, defames, or harms a vulnerable community. Additionally certain actions may potentially fall within the scope of existing federal and state statutes governing fraud, false statements, public safety, and misuse of public benefits.
We therefore respectfully request that the relevant agencies consider reviewing the following areas for potential violations:
- Social Security Act (SSA) — Request for investigation under 42 U.S.C. § 1383a and § 408, relating to potential fraud, false statements, or misuse of Social Security benefits.
- Federal Criminal Statutes — Possible violations under 18 U.S.C. § 1001 (false statements to federal authorities), § 641 (unauthorized use, conversion, or theft of federal funds or property), and § 1344 (potential bank fraud).
- Public Safety and Incitement Concerns — Request for review of potential incitement to public disorder and preventative measures pursuant to California Penal Code § 404.6.
- Welfare Fraud Statutes — Request for investigation under California Welfare and Institutions Code § 10980 regarding unlawful receipt of public assistance or submission of false information to obtain benefits.
Preamble
As the Vietnamese American community across the United States continues to grow and contribute meaningfully to the social and civic fabric of the United States, we are deeply concerned about recent developments that threaten community harmony, safety, and stability. In spirit of civic responsibility and respect for the rule of law, we respectfully submit this petition to federal authorities, requesting a review of activities that may disrupt public order or negatively impact on our community.
1/ Petition Statement
In the morning of October 18, 2025, in the City of Westminster, County of Orange, State of California, near the intersection of Edinger Street and Brookhurst Street. This is not the first occurrence; it has happened repeatedly in the past and has come to our attention that Mr. Solomon Nguyen, a US citizen, born 1951 in Vietnam (aka) Nguyen Ngoc Lap. His final rank before 1975 was Second Lieutenant in the Marine Corps. After April 30, 1975 he was imprisoned by communist authorities for 10 years. In 1993 he immigrated to the U.S. with his family under the H.O. (Humanitarian Operation) program. Furthermore, Mr. Solomon Nguyen has consistently presented himself as prominent figure within the Vietnamese community, portraying himself as an intellectual, highly intelligent, and deeply knowledgeable about history and politics. In 2012 he had contact with Mr. Nguyen Thanh Son, Deputy Minister of Foreign Affairs of the Communist Government of Vietnam. In April 2014 he returned to Vietnam at invitation of Communist authorities. After returning to U.S. he openly exercised his freedom of speech by using vulgar and offensive language to demean and directly insult others with the Assistance and encouragement of individuals such as Mr. Linh Huy Vu, who manages the YouTube channel 360USA, and Mr. Lan Hoang Vu from the YouTube channel PhoBolsaTV has improperly exploited the protections of the First Amendment to misuse of First Amendment right to defame and harm war victims and threaten community unity.
We recognize that freedom of speech is a foundational principle of American democracy. However, freedom of speech is not a shield for harmful conduct, nor permission to defame or attack the dignity of others, misused the First Amendment to:
- Attack the personal dignity and honor of veterans, warriors, officers of former Republic of Vietnam and was an allied of the United States.
- Target descendants and families of war victims.
- Spread misleading narratives for personal or political motives.
- Harass individuals and create hostile online campaigns.
- Cause reputational damage to those who have already endured historical trauma.
These developments have raised serious concerns, as they may directly affect public safety, community security, and social order. engaging in actions that create division, incite conflict, harass, and insulted community members, or otherwise participate in propaganda for the Communist of Vietnam that could potentially violate U.S. Law.
Such conduct goes far beyond legitimate commentary and constitutes defamation, harassment, and intentional infliction of emotional distress. These behaviors reopen old wounds and reignite hostilities that should instead healed, while intentionally creating negative impacts including radical discrimination on the mental well-being and unity of the community. This incites conflict and poses a risk of disorder and public unrest. By fostering a hostile environment, it may lead to unpredictable and profound consequences within the Vietnamese refugee community.
“We also cite the historical Trần Trường / Hi-Tek Video incident in Westminster’s Little Saigon, where the display of a portrait of Hồ Chí Minh and the red flag with a yellow star in January 17, 1999 triggered continuous peaceful protests lasting 53 days and nights. On February 26 alone, the refugee community supported by the “Youth for Movement” organized a Candlelight Vigil to commemorate the victims of the communist regime of Vietnam, with nearly 20,000 people in attendance. Little Saigon is considered the spiritual capital of refugee community. The yellow flag with three red stripes (former Republic of Vietnam) has been honored and recognized as a cultural heritage symbol of the Vietnamese refugee community by 143 city councils, and County across the United States, 18 State governments, and the government of Australia and Canada. This symbol represents the identity, history, and collective memory that the community is committed to preserving and protecting”. We emphasize that we are not making accusations of guilt, but we reserve the right to pursue all legal remedies under federal and state law.
2. Community Request:
We respectfully request and demand the federal and state authorities:
- Conduct a review and investigation into activities that may threaten public safety or disturb public order, including potential fraud or misuse of Social Security benefits.
- Assess any relevant legal or immigration status of any individuals, should evidence show potential violations of U.S. law.
- Take proper actions under federal law and regulations to ensure fairness and due process.
3/ Community Commitment:
We commit to providing information or evidence upon request and cooperating with all lawful investigations, upholding constitutional rights and due process as guaranteed under U.S. law.
We sincerely thank your agencies for your attention to this matter and for your continued work in safeguarding public order and community well-being.
Respectfully,